Artikel ini sebenarnya saya buat untuk saya sendiri, untuk saya belajar bahasa Inggris dan ngumpulin cuplikan adegan di mana diucapkan kata-kata tertentu dari adegan film itu adalah cara saya di dalam belajar bahasa Inggris, makanya saya buat artikel yang seperti ini di blog saya.
Kebetulan saya punya blog di www.PakGuruIman.com di mana di blog itu saya mengajar orang asing bahasa Indonesia dan di pengajaran saya itu, saya banyak mengambil potongan dari film Indonesia yang kemudian saya gunakan untuk memperjelas penjelasan saya, dan tentunya harus saya terjemahkan ke dalam bahasa Inggris karena saat saya mengajar bahasa Indonesia kepada orang asing, saya menggunakan bahasa Inggris.
Arti Pardon My French
Maafkan bahasa Perancis saya.
Itu ada benarnya tapi ada ngga benarnya juga sih. Lho? Kamsudnya gimana? Maksudnya itu [maafin bahasa Perancis gue] itu ada benarnya karena dia minta maaf untuk bahasa Perancisnya, tapi sebenarnya yang dia pake di situ bukan bahasa Perancis juga tapi bahasa Inggris.
Jadi, gampangnya sih gini. Arti yang sebenarnya dari [pardon my French] itu saat seseorang lagi mau ngomong kasar, nah sebelum dia ngeluarin kata-kata kasarnya, dia minta maaf dulu. Dia minta maaf kalo dia bakalan ngeluarin kata-kata kasar.
Nah itu dia sebenarnya arti dari [pardon my French] itu. Kalo di bahasa Indonesia itu mungkin kek kita mo ngomong gini nih ke teman kita:
Maafin kata-kata gue ya, kampret loe emang!
Jadi, sebelum ngomong [kampret loe emang!] kita minta maaf dulu. Kurang lebih kek gitu, tapi nanti lebih jelasnya lagi, kita tonton dah contoh cuplikan adegannya biar lebih jelas lagi dan lebih paham lagi kamsudnya gimana, jadi dah kite ngerti. Ya kaga?
Contoh Penggunaan Pardon My French
Contoh yang pertama, gue ambil dari film Suits, Season 8, Episode 14. Langsung aje kite tonton cuplikan adegannya di bawah ini.
Obrolan yang terjadi di cuplikan adegan di atas, gue sertain, tapi kaga gue sertain terjemahan bahasa Indonesianya ya, pan ini artikel buat gue sendiri, gue kan udah ngarti juga kamsudnya apa.
Dr. Stan Lipschitz: You agreed that once this was over I would no longer be your therapist. I'm calling to discuss our transition.
Louis Litt: No. I don't accept that.
Dr. Stan Lipschitz: Louis, you know too much for me to effectively continue as your therapist.
Louis Litt: Well, pardon my French, Stan, but that is bullshit!
Jadi, ceritanya itu itu si Dr. Stan Lipschitz itu adalah psikiaternyasi Louis Litt dan dia tugasnya ngebantu Louis Litt karena si Louis Litt ini orangnya emosinya sering ngga stabil, jadi dia butuh psikiater yang bisa ngebantu dia untuk bisa tenang.
Dan kemudian ternyata setelah mereka sering ketemu dan Louis Litt itu udah lama jadi pasiennya, suatu hari Louis Litt ini datang ke tempat prakteknya Dr. Stan Lipschitz dan dia melihat si Dr. Stan Lipschitz lagi kaya ada masalah gitu, dan ternyata si Dr. Stan Lipschitz lagi dituntut sama mantan pasiennya karena dianggap memberikan obat yang salah kepada mantan pasiennya itu.
Nah, di sini karena si Louis Litt ini ngerasa udah banyak ditolong dari sesi terapinya dengan Dr. Stan Lipschitz dan terapi dia dengan Dr. Stan Lipschitz ini sangat amat ngebantu dia menjadi lebih tenang di dalam menghadapi kondisi pekerjaan yang penuh dengan tekanan, makanya kemudian si Louis Litt ini menawarkan diri untuk menjadi pengacaranya si Dr. Stan Lipschitz karena memang si Louis Litt ini pekerjaannya adalah seorang pengacara.
Dan akhirnya si Dr. Stan Lipschitz mau diwakili oleh Louis Litt sebagai pengacaranya dan akhirnya mereka berhasil menang dan kemudian Dr. Stan Lipschitz telpon Louis Litt ngucapin terima kasih sekalian ngasih tau kalau setelah ini dia ngga bisa lagi jadi psikiaternya Louis Litt lagi karena dia ngerasa si Dr. Stan Lipschitz itu ngerasa udah tau sisi pribadinya Dr. Stan Lipschitz terlalu banyak sehingga nantinya ketika dia menangani Louis Litt lagi takutnya jadi bias.
Nah, makanya kemudian Louis Litt keluar kata-kata berikut:
Well, pardon my French, Stan, but that is bullshit!
Kalo di kamus, kata [bullshit] itu diterjemahkan sebagai [omong kosong] tapi sebenarnya kata [bullshit] ini adalah kata yang kasar karena kalau kita terjemahin secara kata per katanya nih, [bull] itu artinya [banteng] dan [shit] itu artinya [tai]. Jadi [bullshit] itu sebenarnya artinya [tai banteng].
Nah, kalo kite nih biasa suka ngomong kata [tai kucing] ngga? Kasar kan ya kata [tai kucing] itu? Nah itu kurang lebih [bullshit] itu kaya gitu, makanya si Louis itu minta maaf dulu sebelum dia ngucapin kata [bullshit] itu.
Nih aye terjemahin ye, bagian dua terakhir itu:
Dr. Stan Lipschitz: Louis, you know too much for me to effectively continue as your therapist. (Louis, loe itu udah tau terlalu banyak, sehingga gue udah ngga bakalan efektif lagi kalo gue tetap jadi psikiater loe.)
Louis Litt: Well, pardon my French, Stan, but that is bullshit! (Maapin bahasa gue ya, ah tapi tai kucing lah (kata-kata loe itu)!)
Sampe sini ngerti kan ye kenapa si Louis Litt itu kudu minta maaf dulu sebelum dia ngucapin kata [bullshit] karena memang kata [bullshit] itu termasuk kata yang ngga sopan buat mereka.
Ya udeh, begono aje dulu. Ntar kalo ane nemu lagi contoh yang lain, Insya Allah ane tambahin lagi dah di mari.
Komentar
Posting Komentar