Arti What's the Haps

Buat kalian yang masuk ke artikel ini, saya mau memberitahukan bahwa sebenarnya artikel ini saya tulis untuk saya sendiri untuk saya belajar bahasa Inggris. Saya lagi belajar bahasa Inggris gaya bahasa Inggris yang santai seperti yang digunakan oleh para native English speakers dan bukan gaya bahasa Inggris formal seperti yang diajarkan di buku-buku sekolahan.

Hal tersebut karena sekarang saya punya blog di www.PakGuruIman.com di mana di blog itu saya mengajar bahasa Indonesia untuk orang asing dan di blog itu pula saya banyak mengambil cuplikan adegan dari film Indonesia yang kemudian harus saya terjemahkan ke dalam bahasa Inggris.

Tentunya harus saya terjemahkan ke dalam gaya bahasa Inggris yang santai karena adegan-adegan yang saya ambil tersebut kebanyakan juga menggunakan gaya bahasa Indonesia sehari-hari dan bukan gaya bahasa Indonesia formal bahkan banyak juga yang menggunakan bahasa gaul di cuplikan adegan tersebut. Itulah mengapa saya juga harus menyamakan menggunakan bahasa Inggris yang bukan bahasa Inggris formal ketika saya menerjemahkannya dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggrisnya.

Arti What's the Haps

Kalau misalnya kalian mendapatkan manfaat dari membaca artikel-artikel yang ada di blog saya ini, kalian bisa follow Instagram saya di @pakguruiman atau bisa juga ke YouTube saya di Terjemahan Iman.

Kalau begitu saya akan langsung mengubah gaya bahasa saya pake gue loe gue loean ya, karena saya lebih nyaman pake gaya bahasa seperti itu dikarenakan saya lama tinggal di Jakarta. Jadi ya, tulisan yang selanjutnya saya akan pake gaya bahasa saya sehari-hari ya.


Arti What's the Haps

Kata-kata what's the haps ini gue temuin di film  Suits, Season 5, Episode 2, langsung aja yuk kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Jadi, ceritanya itu si Jimmy Kirkwood, yang kulit hitam, terus Mike Ross, dan satu lagi Harold Gunderson, yang rambut keriting pirang, mereka itu satu teman di law firmnya Pearson and Specter, dan mereka dulu sama-sama masih pengacara pemula. Harold kerja di bawah si Louis Litt, terus si Jimmy kerja di situ juga kalau ngga salah, gue lupa.

Dan mereka bertiga ketemuan karena si Mike Ross itu mau ngasih tahu kalau dia itu sekarang tunangan sama Rachel Zane yang dulu kerja juga di law firm itu sebagai paralegal.

Nah, si Harold datang terus ngomong gini ke si Mike:

Hey, bros. What's the haps?

Itu di konteks ini tuh kaya dia kalo orang Indonesia itu lebih ke gini ngomongnya:

Woi, bro. Ada berita apaan nih?

Soalnya kan tiba-tiba aja mereka udah jarang ketemu dan kemudian si Mike Ross itu tiba-tiba ngundang mereka untuk ketemuan, pastinya dia mikir ada apa nih? Kok tiba-tiba aja ngundang buat ketemuan.

Makanya habis itu si Jimmy Kirkwood terus balas kata-kata [what's the haps]-nya si Harold Gunderson dengan bilang gini:

I will tell you the haps, Harold.

Yang kalo diterjemahin ke gaya ngomongnya orang Indonesia itu, gayanya anak-anak Jakarta tentunya sih karena gue gede dan lama di Jakarta, jadi ya gue nerjemahin aja pake gaya ngomongnya gue. Itu terjemahannya itu kaya gini:

Gue bakalan kasih tahu loe bro berita apaan.

Terus dia kemudian nanya lagi:

Do you remember Rachel Zane? (Loe masih inget sama Rachel Zane kaga?)

Terus si Harold jawab:

Uh, yeah, of course. I still check her Facebook page, like, ten times a day. (Ya masih inget lah. Gue kan sampe sekarang masih ngecek Facebooknya dia, sepuluh kali sehari lah.)

Nah, ya udah, kira-kira begono. Kalau kalian yang baca ini kaga ngarti, jangan bingung juga ya, soalnya ini artikel emang buat gue doang sih sebenarnya, buat gue ngerti dan inget dan jadinya bisa gue pake kalo gue lagi nerjemahin dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris.

Ya udah gitu aja ya, ini yang bagian ini sebenarnya bakalan banyak kepake karena banyak sekali gue nemuin juga cuplikan adegan di film ini yang kurang lebih bisa diterjemahkan pake kata-kata ini. Jadi, nambah deh kosakata gue buat nerjemahin dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris.

Sampai ketemu lagi kalo begitu. Daaahh.

Komentar