Halo, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel kita kali ini, saya mau mengumpulkan cuplikan-cuplikan adegan dari film di mana diucapkan bahasa Inggrisnya salah orang. Jadi, misalnya si A disangka si B, kan itu salah orang kan? Terus biasanya kita akan bilang, "Maaf, sepertinya Anda salah orang."
Nah, yang model kaya gitu itu bahasa Inggrisnya apa sih? Dan dengan adanya cuplikan dari adegan film kalian bisa melihat situasinya juga sehingga akan lebih mudah untuk mengerti dan memahami bagaimana mereka menggunakan kata-katanya di dalam bahasa Inggris.
Kalau kalian suka dengan sharing-sharing saya di blog ini, kalian bisa mentraktir saya kopi agar saya bisa lebih semangat lagi membuat artikel-artikel yang berguna.
Bahasa Inggrisnya Salah Orang
Nah bahasa Inggrisnya kata-kata seperti ini kemungkinan yang pertama, kalian bisa mengucapkan ini,
I think you have the wrong person.
Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata, [I think] itu artinya [saya pikir], lalu [you have] itu artinya [kamu mempunyai] dan [the wrong person] artinya adalah [orang yang salah]. Jadi, terjemahan kata per katanya dari [I think you have the wrong person] adalah [kamu mempunyai orang yang salah]. Agak aneh ya rasanya? Tapi ya begitulah cara mereka berbicara, jadi, jangan dari bahasa Indonesia terus diterjemahin secara kata per kata ke dalam bahasa Inggris, nanti orang bule malah akan ngerasa kalimat kita itu jadi terasa aneh walau secara grammar benar misalnya.
Kemungkinan yang kedua, kalian bisa mengucapkan ini,
Sorry, you've got the wrong person.
Yang kalau diterjemahkan secara kata per kata ke dalam bahasa Indonesia [sorry, you've got the wrong person] itu terjemahan harfiahnya adalah [maaf, kamu mendapatkan orang yang salah].
Kemungkinan yang ketiga, kalian bisa mengatakan ini,
You have me confused me with someone else.
Kalimat yang ini, kalau diterjemahkan secara kata per kata ke dalam bahasa Indonesia, lebih aneh lagi terasa terjemahannya. [You have me confused me with someone else] itu kalau diterjemahkan secara harfiah maka terjemahannya adalah [kamu mempunyai saya bingung dengan orang yang lain].
Nah, sekarang kita akan tonton contoh-contoh yang saya ambil dari film atau dari video di youtube misalnya kalimat-kalimat yang diucapkan ini.
Contoh-contoh Bahasa Inggrisnya Salah Orang
Contoh yang pertama yang akan kita tonton ini, saya ambil dari film How I Met Your Mother, Season 3, Episode 13 (2008). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.
Untuk percakapannya dan juga terjemahan bahasa Indonesianya, kalian bisa tonton videonya di atas, karena di video tersebut kalian bisa lihat percakapan dalam bahasa Inggris dan juga terjemahan bahasa Indonesianya.
No, you have me confused with someone else.
Ngga, kayanya kamu salah orang deh.
Baca juga: Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Masih Bangun
Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai bahasa Inggrisnya salah orang, dan kalau nanti saya menemukan lagi contoh-contoh video atau cuplikan dari adegan film yang lain, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi.
Kalau begitu sampai ketemu lagi di sharing saya yang lainnya, pastinya di blog ini. Bye now.
Komentar
Posting Komentar